Traducator din Germana in Engleza text electronica/telecomunicatii - orice oras

Infarom

17-03-2012 | EXPIRA LA 16-04-2012

Job expirat

RESPONSABILITATI

Jobul este diponibil doar o zi, deoarece proiectul trebuie alocat astazi, 17.03.2012. Traducatori dubla specialitate filologica(GE si EN), cu experienta in traduceri tehnice. Prezentul proiect este un text de circa 53 pagini, 16000 cuvinte in domeniul electronica/telecomunicatii. Va rugam nu aplicati daca nu indepliniti conditiile de experienta.
Munca se executa la domiciliul traducatorului. Aplicati cu CV si mostra de traducere obligatoriu, trimise atasat la adresa info@infarom.ro. Textul de tradus este:

1. Ziele
1.1. Gesamtziel des Vorhabens
Im selben Maße, in dem die Datenverarbeitungsleistung der High-Performance-Computing (HPC)-Systeme in den letzten Jahren gesteigert wurde, ist auch das
Datenkommunikationsaufkommen zwischen den einzelnen Prozessor-Boards gestiegen.
Heutige HPC-Systeme setzen für die Kommunikation zwischen den Prozessor-Boards hochperformante elektrische Netzwerksysteme wie z.B. Infiniband von HP oder Cisco mit Datenraten von 40Gbps und mehr ein. Die hohen Datenraten werden durch
Leitungsmultiplexing, also die parallele Verwendung einzelner serieller Datenleitungen mit niedrigerer Datenrate realisiert. Die wohl größte Herausforderung für die Zukunft dieser Netzwerktechnologie liegt in der Skalierung der Übertragungsbandbreiten hin zu höheren Datenraten in den Terabit/s-Bereich bei gleichzeitiger Kosteneffizienz. Das Ziel des hier beantragten Verbundprojektes SHyWA ist es daher, ein zukunftsfahiges System für "Active optical Cables" zu erforschen, das die Vorteile der leistungsfahigen WDM-Übertragungstechnologie mit der kostengünstigen und kompakten Siliziumbasierten Photonik vereint und für zukünftige Datenrate >> 200Gbps skalierbar ist. Der erhebliche Kostenvorteil gegenüber konventionellen Systemen wird hier durch die Kombination innovativer Ansatze wie Kammlaser, Silizium-Nanophotonik, Wellenlangenmultiplexing, Entwicklung justagetoleranter optischer Kopplungstechniken und Einsatz von Multimode-Glasfasern erzielt.


CERINTE

- Studii superioare filologice, cu cel putin o specialitate dintre EN si GE si experienta relevanta in cealalta limba.
- Experienta in traduceri minim 3 ani.
- Experienta in traduceri tehnice.
- Cunostinte avansate MS Word. Lucrul cu CAT tools reprezinta un plus.
- Acces la internet cu verificarea e-mailului la cel putin 2 ore.
- Capacitate de lucru disponibila pentru colaborarea curenta de minim 8 pagini (a 300 cuvinte) zilnic;


BENEFICII OFERITE

Colaborarea se desfasoara sub un contract general de tip "autor-editura", plata fiind incadrata la "drepturi autor". Pentru proiectul curent se plateste 4 euro brut per pagina de 300 cuvinte.
Traducatorii au posibilitatea de a participa la toate proiectele de traduceri ale editurii si de a deveni colaboratori permanenti/angajati, optional.


DESCRIEREA FIRMEI

Editura tehnica/stiintifica