ARTICOLE

Ghid de supravietuire: Romgleza sau Corporateza, limba vorbita in corporatii

Limba engleza are o mare influenta asupra limbii romane. In Romania, engleza este folosita de peste un secol si jumatate, iar de-a lungul timpului am imprumutat numeroase cuvinte si expresii din engleza. Au fost preluati termeni ca atare sau adaptati in diferite domenii, dar in special in cel al sportului sau afacerilor. Astfel, folosim adesea cuvinte precum fotbal, baschet, schi, fitness, tenis, marketing, supermarket, management, fara ca macar sa ne dam seama de unde provin.

De cativa ani insa, engleza este intens vorbita in Romania, asadar nu este de mirare ca a aparut fenomenul cunoscut ca romgleza. Acesta este folosit in special de tineri, dar si de persoanele care lucreaza in corportatii. Nu degeaba i se mai spune si "Corporateza".

Daca ajungi intr-o corporatie, primul lucru pe care-l constati este ca trebuie sa inveti o noua limba straina. Inca de la inceput ti se spune ca ai anumite task-uri de rezolvat (adica sarcini de serviciu).

Ah, si nu uita ca trebuie sa trimiti acel e-mail ASAP catre departamentul de marketing. Te intrebi ce inseamna ASAP? ASAP, prescutarea de la "as soon as posible" (cat de repede posibil), este folosita intens deoarece multi au uitat de cuvantul "urgent" din limba romana! Sau poate li se pare mai putin stresant termenul "ASAP"!?

Iar la final de zi, trebuie sa programezi un "meeting" pentru ziua urmatoare, adica o sedinta, in cazul in care nu te-ai prins inca ce inseamna. Ah, si nu uita sa respecti cu sfintenie toate deadline-urile, ca doar nu vrei sa ti se reproseze apoi ca nu ti-ai terminat treaba la timpul stabilit.

In sfera IT s-au pastrat multi termeni din limba engleza. Cei mai multi dintre acestia nu au fost tradusi niciodata in romana ci preluati ca atare. Printre acestia se numara: software, hardware, mouse, chat, e-mail, computer sau laptop. Acestea se folosesc ca atare de catre orice roman, fie el corporatist sau nu.

Pe de alta parte, ar fi si ciudat sa auzi pe cineva spunand ca i s-a stricat "soarecele" sau ca trimite o "scrisoare electronica". In timp ce ultimul termen este corect, dar aproape deloc folosit in limbajul scris sau vorbit, sa spui "soarece" in loc de "mouse" este de-a dreptul dubios!

Si apoi, mai exista "contentul", care se refera la continut si este folosit preponderent in sfera IT si in presa. Acest content trebuie sa fie si customizat, adica adaptat pentru specificul site-ului respectiv.

Nu uita! Organizarea este esentiala intr-o corporatie. Aici nimeni nu vrea sa stea peste program si trebuie sa stapaneasca foarte bine arta organizarii si sa-si prioritizeze timpul si activitatile. "Time managementul", cum este numita organizarea de catre corporatisti, este foarte important, dar angajatul mai trebuie sa stie si ce task-uri sunt "time consuming". Adica acele taskuri care au o durata mare de rezolvare, chiar daca nu sunt dificile. In acest fel va sti sa le prioritizeze foarte bine, deoarece mereu va aparea ceva neprevazut precum un "call", un "business lunch" sau un "meeting" si nimeni nu vrea sa ramana cu taskurile in urma si sa stea peste program.

Si nu in cele din urma, auzim in birou, in sedinte sau chiar in intalnirile de afaceri "face sens", de la celebrul "make sense" din engleza, insa total incorecta in romana. Decat sa spui "face sens", care te zgarie atat de mult pe timpan, atat pe tine, cat si pe cei din jur, mai bine spui "make sense", ca tot este romgleza la mare cautare.

Tu ce crezi? Devine romgleza un fenomen? Va disparea romana incet, dar sigur?